Головна Школярі Кілька дивовижних фактів про арабську мову

Кілька дивовижних фактів про арабську мову

mamabook
1337 Переглядів
туреччина

туреччинаЧи знаєте ви, скільки арабських слів є для «любові»? Щоб відсвяткувати День арабської мови ООН, Фараан Сайед Британської Ради поділяє деякі менш відомі факти про мову.

У світі існує більше 300 мільйонів арабських носіїв

Арабська мова є офіційною мовою 22 країн, які формують Лігу арабських держав.

У світі існує понад 300 мільйонів арабських мовців, хоча вони живуть переважно в регіоні Близького Сходу та Північної Африки. Вона також є однією з шести офіційних мов Організації Об’єднаних Націй (ООН). Проте у Великобританії лише один відсоток дорослого населення може проводити основну розмову на арабській мові.

Арабська має різні форми залежно від контексту, в якому він використовується

Арабська – це центральна семітська мова, тісно пов’язана з арамейською та івритом. Стандартна або класична арабська мова – Фуша – це окрема форма мови, що використовується в засобах масової інформації, газетах, літературі та інших формальних умовах. Ya Аамія, яка є розмовною (розмовною) арабською, має багато форм, які використовуються в звичайній розмові, і вона змінюється від країни до країни і навіть від міста до міста. Різні форми використовуються пліч-о-пліч для виконання різних функцій у суспільстві.

За своєю суттю, арабська мова розвивалася в основному через усну і поетичну традицію, яка процвітала на Аравійському півострові до появи ісламу і кодифікованого арабського сценарію. Арабський сценарій широко використовується в мистецтві через каліграфію, і тепер часто можна побачити більш сучасне і сучасне арабське мистецтво; Деякі з них використовують злиття каліграфії та графіті, відомого як «калліграфіті».

арабська мова

Арабська створює слова з основних коренів

Як і в інших семітських мовах, арабська має складний і незвичайний метод побудови слів з основного кореня. Це означає, що картина з трьох букв, таких як ‘kt-b’, завжди буде основою слів, які мають семантичне поле ‘написання’, наприклад робота ‘kitaab’, що означає ‘книга’ і ‘maktab’ \ t що означає “стіл”. Використання кореневої системи означає, що прямий переклад, особливо поетичних текстів, часто є складним – корінь слова може містити значення, яке могло б прийняти кілька речень для перекладу. Проте, це може бути корисним, і краса в тому, що вона передає глибину як значення, так і емоцій, незрівнянних багатьма мовами.

Є щонайменше 11 слів для “любові” і сотні слів для “верблюда”

Арабська має як мінімум 11 слів для любові, і кожен з них передає інший етап у процесі закохання. Слово «хава», наприклад, описує початкове притягання або нахил душі або розуму до іншого. Термін походить від кореневого слова “h-w-a” – перехідного вітру, який може підніматися і опускатися.

“Алаак”, що походить від кореневого слова (“alq”), що означає “триматися за”, описує наступну стадію, коли серце починає приєднуватися до коханої, перш ніж перетвориться на сліпе бажання ‘ishq’ і всепоглинаюче люблю ‘shaghaf’. Завершальна стадія закохання, “huyum”, описує повну втрату розуму. Тому переклад позовних заяв на арабську мову варто замовляти у професійному бюро перекладів.

жінка

Цікаво, що найпоширенішим словом любові на арабській мові «hubb» є той самий корінь, що й слово «насіння» – те, що має потенціал вирости до чогось прекрасного.

Слово “серце”, “qalb”, походить від кореневого слова (q-l-b), що означає перевертати чи перевертати щось. Хоча слово відноситься до фізичного серця, духовно корінне слово стає доречним, коли ми розглядаємо наші серця як щось, що постійно перевертає емоції, рішення і думки. Будьте обережні, щоб правильно вимовити першу літеру, оскільки слово “kalb” перекладається як “собака”, і це дуже образливо.

Цей експансивний словник не обмежується лише світом поезії та літератури, а й практичним життям. Арабська мова має сотні слів для “верблюда”. Наприклад, “Al-Jafool” означає верблюда, який боїться будь-якого; «Аль-Харіб» – жіночий верблюд, який ходить попереду інших на великій відстані, так що здається, що він біжить.

«Довіра до Бога, але прив’яжіть свого верблюда» – це велика (і практична) арабська прислів’я, що використовується для вираження природи долі і особистої відповідальності. Справа долі теж дуже вбудована в повсякденні арабські фрази, такі як “Інша’Аллах” (якщо Бог бажає). Вираз можна використати так гаряче, що, коли просив чиєсь ім’я, мені колись давали відповідь «Ахмед, Інша’Аллах».

Арабська мова має звуки, яких немає в інших мовах

Існує багато відмінностей між арабською та англійською мовами, найбільш очевидним є те, що вона написана справа наліво. Існує також кілька звуків, які не існують в інших мовах, наприклад, «ح», що є «х» звуком, як у «hubb» (любов). Щоб отримати уявлення про те, як це вимовляється, уявіть, як дихати на віконному стеклі, щоб створити туман.

студент

Англійська мова має багато слів арабського походження

Англійська мова має багато слів, отриманих або безпосередньо з арабської мови, або непрямо з арабських слів, які ввійшли до романських мов до переходу на англійську мову. Приклади включають: ракетку, алхімію, алкоголь, алгебру, алгоритм, лужну (стаття ‘al’ на арабській мові означає ” ”), бурштин, арсенал, цукерки, кава, бавовна, уп, небезпека, лимон, мочалка, журнал, шербет , диван, тариф – і багато іншого.

Алгебраїчна літера “x”, що представляє невідоме число, походить від арабського слова “shay” (річ), яке з часом стало перекладено на “xay” в Іспанії, що призвело до остаточної абревіатури та використання в алгебрі як “x”.

Навіть система цифр, яка використовується сьогодні, була введена європейцями арабськими купцями.

18 грудня 2015 року – День арабської мови ООН. Він відзначає річницю Генеральної Асамблеї, яка затверджує арабську мову як офіційну мову ООН у 1973 році.

Читайте також