До проникновения сети Интернет в нашу жизнь агентство переводов представляло собой бюро со штатными сотрудниками, специализирующееся на той или иной отрасли и лингвистике. Все разительно изменилось с внедрением Интернета во все сферы человеческой деятельности. В совокупности с увеличившемся спросом на такие услуги сегодня неустанно возрастает количество бюро переводов.
Агентство переводов сегодня
Если задать вопрос обычному обывателю, что же представляет собой агентство, то он скажет, что это организация людей, специализирующаяся на переводах текстов на разные языки. Однако, как показывает современная практика, это далеко не так. Спектр услуг, которые оказывают современные бюро уже давно вышли за пределы обычного перевода художественного текста или документации. Современные агентства (бюро) представляют собой организацию, где работают высококвалифицированные специалисты, оказывающие широкий спектр услуг.
Услуги, оказываемые бюро
- Устные и письменные переводы.
- Апостиль и легализация.
- Корпоративное обслуживание.
- Перевод личных документов.
Преимущества агентств (бюро)
Современный человек все меньше стремится избежать посреднических встреч, экономя деньги и время, обращаясь за необходимым переводом напрямую к фрилансеру. Но так ли целесообразна эта экономия, и не повлияет ли она на качество конечного продукта? Как показывает практика, подобный обывательский подход не приносит на деле ощутимого эффекта, а в долгосрочной перспективе, напротив, оказывается более затратным.
Современное агентство играет незаменимую роль при отборе специалистов и ведении проектов, которые априори предполагают наличие нескольких квалифицированных специалистов. По окончании работы именно бюро переводов несет весь груз ответственности за выполненный заказ, своим именем и репутацией гарантируя заказчику высокое качество работы и своевременность.
Основные причины, по которым приоритет необходимо отдать агентствам переводов:
- Очень часто самостоятельно работающие фрилансеры оказываются ненадежными, без должного уровня квалификации. Заказывая переводы в Киеве, велика вероятность натолкнуться на мошенника, опытно пользующегося машинным переводом посредством современных программ.
- Для того, чтобы конечная работа оказалась качественной и соответствовала исходнику, требуются опытные лингвисты с хорошим образованием. Именно таких работников отбирают уважающие себя и свою репутацию бюро.
- Чтобы выполнить большой заказ, необходима коллективная работа нескольких специалистов. Координирование работы нескольких специалистов, обеспечение ее своевременности и качественного выполнения, является неотъемлемой и основной частью деятельности современных агентств переводов. Даже в хорошо налаженной командной работе бывают факты несоблюдения дедлайна, не говоря уже о работе переводчиков-фрилансеров.
Чтобы оградить себя от возможных казусов после работы непрофессионалом необходимо обращаться за услугой к компаниям, которые специализируются на работах разной степени сложности. Профессиональную команду нашего агентства переводов составляют специалисты с большим опытом в этом деле и хорошим лингвистическим образованием.